ウィーン歌劇場管弦楽団 & ペーター・ファルク - <不良少女モニカ>美しく青きドナウ 作品314(J. シュトラウス Ⅱ) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни ウィーン歌劇場管弦楽団 & ペーター・ファルク - <不良少女モニカ>美しく青きドナウ 作品314(J. シュトラウス Ⅱ)




<不良少女モニカ>美しく青きドナウ 作品314(J. シュトラウス Ⅱ)
&lt;Bad Girl Monica&gt;The Blue Danube, Op.314 (J. Strauss II)
Donau so blau,
Danube so blue,
Durch Tal und Au
Through valley and meadow
Wogst ruhig du hin,
You flow along so peacefully,
Dich grüßt unser Wien,
Our Vienna greets you,
Dein silbernes Band
Your silvery ribbon
Knüpft Land an Land,
Unites country to country,
Und fröhliche Herzen schlagen
And joyful hearts beat
An deinem schönen Strand.
On your beautiful shores.
とても美しいドナウ川
Oh, beautiful blue Danube,
谷や野を通って
Through valleys and meadows
ずっと穏やかに流れる君に
You calmly flow on,
私たちのウィーンはあいさつをする
My Vienna greets you,
君の銀色のリボンは
Your silvery ribbon
国と国を結び
Links land to land,
心は楽しく鼓動する
And happy hearts beat
君の美しい岸辺で
By your lovely strand.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.